==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མགོན་པོ་བེང་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་གྱི་ལུགས་སུ་བཀོད་པ།
མགོན་པོ་བེང་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་གྱི་ལུགས་སུ་བཀོད་པ།
ཨཱོྃ་སྭསྟི། བསྟན་སྲུང་དཔའ་བོ་ལེགས་ལྡན་ཆེ། །བེང་འཛིན་མགོན་པོ་ལ་བཏུད་ནས། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྱད་པར་རྣམས། །གསལ་བྱེད་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་བཤད། །འདིར་མགོན་པོ་བེང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བར་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་དང་། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། དབང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་བཤམ་པ་ནི། གནས་དུས་འཛོམ་པ་ལ་རྟེན་གྱི་མདུན་དུ། ཆོས་འབྱུང་མཐིང་ནག་ཕྱི་རོལ་དུ་ཐོད་རྭ་མེ་རི་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བ་བྲི། དེའི་དབུས་སུ་རྟེན་གཏོར་དང་མཐའ་མཆོད་གཏོར་སོགས་ཀྱིས་ཚང་བར་བསྐོར་རོ།། །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། བདག་བསྐྱེད་དང་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། མདུན་བསྐྱེད་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། འཇིགས་རུང་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོས་བསྐོར་བའི་ཐོད་མཁར་བརྩེགས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་པད་ཉི་དང་བམ་ཆེན་བསྣོལ་བའི་སྟེང་དུ་ཀྵ་ཡིག་འོད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས་ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ། གཡས་ཙནྡན་གྱི་བེང་ཆེན་ནོར་བུས་མཚན་པ། བེང་སྟོད་ནས་མེ་འབར་ཞིང་བེང་སྨད་ནས་ཆུ་འབྲུབ་པ། བེང་གི་ནང་ནས་ལྷ་དང་བདུད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་སྤྲོ་བ། གཡོན་ལྕགས་པར་ནད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བ་དཀུར་བརྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཛིན་པ། ཟ་འོག་གི་བེར་ཆེན་གསོལ་ཞིང་གསེར་གྱི་
སྐ་རགས་བཅིངས་པ། ཞབས་ལ་སག་ལྷྭམ་གསོལ་བ། ཐོད་སྐམ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང་ཐོད་རློན་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་ཅན་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་ཏུ་གཟིགས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ལྗགས་འདྲིལ་བ། སྨ་ར་དང་སྨིན་མ་དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་འབར་ཞིང་། གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཀྱིས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའོ། །གཡོན་དུ་བྷྱོ་ལས་རེ་མ་ཏི་སྨུག་ནག་མ་མོའི་ཆས་ཅན་ཁྲམ་ཤིང་དང་ནད་རྐྱལ་འཛིན་པ། དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་ལ་བཅིབས་པ། མཐའ་སྐོར་དུ་ནག་པོ་སྟོང་། ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད། མ་མོ་ཆེན་མོ་བདུན་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའོ། །ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་ནས་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་འདི་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་ཆོག་སྔ་མ་རྣམས་ནས་སྙིང་པོ་བཏུས་པ་ཅི་རིགས་བྱ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དོན་གྱི་ག

【汉语翻译】
怙主崩玛修法，口传与伏藏二者兼具之仪轨。
怙主崩玛修法，口传与伏藏二者兼具之仪轨。
嗡 斯瓦斯德！ 顶礼护教勇士具善者，崩持怙主后，为明晰彼之修法差别，略摄精要而宣说。此处与怙主崩之修法相关之灌顶有三：预备供品之陈设，正行修法之方便，灌顶之仪轨。第一，陈设供品：于处所时机具足时，于本尊前，绘黑蓝色法生，外围以颅骨、牛角、火焰山等环绕。其中央以本尊食子及周边供品食子等圆满围绕。第二，修法：以自生和他生供品加持为前行，前方生起，扫净。从空性中，于广大之守护轮内，于可怖之大尸陀林所围绕之颅骨堆砌之宫殿中央，于莲花日垫及交叠之大黑垫上，从ཀྵ（藏文，梵文天城体，kṣa，地）字放光，生起具善黑怙主，无贪之子。身色黑蓝色，一面二臂三眼者。右手持旃檀大崩，以宝珠点缀。崩之上部火焰燃烧，崩之下部流水涌出。崩之中生出天神与魔军。左手持铁匣，充满各种疾病，以依靠之姿势持握。身披绸缎大氅，腰系金腰带。足穿靴子。具五干颅顶饰及五十湿颅项链，以蛇装饰。三眼怒视。龇牙咧嘴，卷舌。胡须、眉毛、头发赤黑色燃烧。右屈左伸之姿势，安住于火焰燃烧之中央。左侧从བྷྱོ（藏文，梵文天城体，bhryo，摧毁）字生起热玛德，身着黑紫色玛莫装束，持算命板和疾病袋。骑乘三足骡马。周围有黑怙主千尊，天龙八部，玛莫大天女七眷属等围绕。从迎请智慧尊至最终之供赞之间，可从先前之供养仪轨中摄取精要，随力而行。意义之

【英语翻译】
Arrangement of the Sadhana of Gonpo Beng, a Tradition Combining Oral Transmission and Treasure Teachings.
Arrangement of the Sadhana of Gonpo Beng, a Tradition Combining Oral Transmission and Treasure Teachings.
Oṃ Svasti! I prostrate to the powerful protector of the teachings, Legden. Having paid homage to Gonpo Bengdzin, I will explain the distinctive aspects of his sadhana, condensed into an essential form. Here, in relation to the sadhana of Gonpo Beng, there are three empowerments: the preparation of offerings, the actual method of practice, and the ritual of empowerment. First, the arrangement of offerings: When the place and time are auspicious, in front of the support, draw a dark blue Dharmodaya, surrounded by skulls, horns, and a mountain of fire. In the center, arrange the torma of the support and the surrounding offering tormas, etc., completely. Second, the sadhana: With self-generation and blessing of the offering substances as preliminaries, generate the front visualization and purify. From emptiness, within a vast and extensive protective wheel, in the center of a palace built of stacked skulls surrounded by a terrifying great charnel ground, upon a lotus, sun disc, and crossed great black skins, from the emanation and gathering of light from the letter ཀྵ（Tibetan, Devanagari, kṣa, earth）, arises Legden Nagpo, the son of Sredme (无贪). His body is dark blue-black, with one face, two arms, and three eyes. His right hand holds a great sandalwood Beng adorned with jewels. Fire blazes from the upper part of the Beng, and water gushes from the lower part. From within the Beng, armies of gods and demons emerge. His left hand holds an iron box filled with various diseases, held in a posture of support. He wears a great cloak of silk brocade and is bound with a golden belt. He wears boots on his feet. He has a crown of five dry skulls and a necklace of fifty wet skulls, adorned with snakes. His three eyes gaze in anger. He bares his fangs and curls his tongue. His beard, eyebrows, and hair are reddish-black and blazing. He sits in the center of a blazing fire, with his right leg bent and his left leg extended. To his left, from the letter བྷྱོ（Tibetan, Devanagari, bhryo, destroy） arises Remati, dark purple, dressed in the attire of a Mamo, holding a divination board and a disease bag. She rides a three-legged mule. Surrounding him are a thousand black Gonpos, the eight classes of gods and demons, and the sevenfold retinue of the great Mamo. From the invocation of the wisdom being to the ultimate offering and praise, one should extract the essence from the previous offering rituals and perform them as appropriate. The meaning of...

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཙོ་བོ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་ཅིང་ཆོ་གའི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཡིན་པས་སྟག་ཞོན་གྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་འདོན་པ་སྤོས་པས་ཆོག་པ་ཡིན་ནོ། །བསྟོད་པ་རྣམ་གྲངས་ཤིན་ཏུ་མང་ཡང་། བསྡུ་ན། ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ ཡང་དག་གསང་བའི་སྐུ་གཅིག་བྱུང་བ་ནི༔ མགོན་པོ་བེང་མ་གསང་བའི་སྐུར་བསྟན་པ༔ མི་འགྱུར་ཁྲོ་བོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལྷ་མོ་གཤིན་རྗེའི་ལྕམ་གཅིག་བདུད་ཀྱི་ཡུམ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་གནོད་སྦྱིན་མ་མོ་དང༔ སྡེ་དཔོན་ནག་པོ་སྟོང་གི་
ཚོགས་བཅས་ལ༔ གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད་པར་བགྱི༔ ཞེས་པའོ། །སྙིང་པོ་ནི། ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རཀྴ་དུ་བེང་ཎི་ཛ༔ ཞེས་པའོ། །ལས་སྔགས་ནི། བཛྲ་ཡཀྵ་དེ་བ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔ ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཐུན་ཀཱ་ལ་རཀྴ་ཎི་ཛཿརྦད༔ ཅེས་པའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་དབང་གི་ཆོ་ག་ནི། འབྱུང་ཁུངས་དང་ཆོ་གའི་ཁོག་གཅིག་པའི་ཕྱིར་སྟག་ཞོན་གྱི་སྐབས་ཉིད་འདོན་པ་སྤོ་བ་ཡིན་མོད། ངོ་བོ་གཅིག་པ་ཉིད་ལ་ཡང་ཆོ་གའི་སྒྲོས་ཐ་དད་པ་སྣང་བས་རྣམ་པ་གསལ་ཕྱིར་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་ན། གཤོམ་སྤྱི་སྔར་ལྟར་ལས། བེང་། ལྕགས་པར། ཕུར་བུ་སོགས་ཡོ་བྱད་ཁྱད་པར་བ་རྣམས་བསགས། སྒྲུབ་མཆོད་འདོད་དོན་གསོལ་བཏབ་ཡན་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། ཁྲུས་དང་བགེགས་སྐྲོད། མཚམས་སྦྱོར་ཅི་རིགས་པ་བཤད་ནས། རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གཙོ། །བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི། །དྲི་མ་ཐམས་ཅད་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། །དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་གདབ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ཀྱིས་རྒྱུན་བཤགས་བྱ། གཏོར་མ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་སུ་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། གཏོར་དབང་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་་་སྔ་མ་ལྟར་རོ།བྱ་སྟེ། སྐུའི་དབང་ངོ་། །སློབ་མ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་པ་ལ་ཕྲེང་བ་གཏད་དེ། བཟླས་ལུང་སྦྱིན།་་་སྟག་ཞོན་དང་འདྲ། གསུང་དབང་ངོ་། །བེང་གཏད་དེ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན༔ གང་ཞིག་
འཕྱར་བ་ཙམ་གྱིས་ནི༔ དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློག་བྱེད་པ༔ དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རཀྴ་དུ་བེང་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཐུགས་དབང་ངོ་། །ལྕགས་པར་གཏད་ལ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་རྟེན༔ གང་ཞིག་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི༔ ནག་པོ་དགྱེས་ཤིང་ངོམས་པར་བྱེད༔ དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཙིཏྟ་པྲི་ཏཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ངོ་། །ཕུར་བུ་གཏད་ལ། ས

【汉语翻译】
由于主尊没有差别，并且所有仪轨的性质都是一样的，因此如虎乘仪轨中所述，通过念诵和添加供品即可。赞颂的种类非常多，但如果归纳起来：吽！从大乐无离合的虚空中，出现真实秘密的身，即是本尊班玛示现秘密身，向不变忿怒尊您顶礼赞颂！女神阎罗之妹，魔之母，以及天龙八部、夜叉、母曜等，连同千名黑部主，以恭敬之心顶礼赞颂！这是（赞颂文）。心咒是：嗡 玛哈嘎拉  Raksha Du Beng Ni Dza（藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རཀྴ་དུ་བེང་ཎི་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla rakṣa du beṃg ṇi dza，汉语字面意思：嗡，大黑，罗刹，度，班，尼，匝）。事业咒是：班杂 亚叉 德瓦 玛哈嘎拉 卡 卓达 吽（藏文：བཛྲ་ཡཀྵ་དེ་བ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra yakṣa deva mahākāla kha kro dha hūṃ，汉语字面意思：金刚，夜叉，天，大黑，卡，忿怒，吽）！萨玛雅 匝 匝（藏文：ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：誓言，匝，匝）！吞 嘎拉 Raksha 尼 匝 惹巴（藏文：ཐུན་ཀཱ་ལ་རཀྴ་ཎི་ཛཿརྦད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：thun kāla rakṣa ṇi jaḥ rbada，汉语字面意思：吞，嘎拉，罗刹，尼，匝，惹巴）！

第三，灌顶仪轨：由于来源和仪轨的框架相同，因此虎乘仪轨中的念诵可以照搬。虽然本质相同，但仪轨的措辞有所不同，为了清晰起见，可以区分开来。供品陈设如前，准备班、铁板、金刚橛等特殊的法器。圆满完成供养、祈祷等，然后进行沐浴、驱魔、连接等适当的步骤，念诵：至尊金刚持为主，为了清净我身语意的所有垢染，请赐予灌顶加持！这样祈祷。念诵“金刚上师 佛吉祥”等进行日常忏悔。将朵玛观想为本尊及其眷属，迎请智慧尊。按照共同的朵玛灌顶方式进行，如前所述。这是身灌顶。让弟子观想为本尊，给予念珠，给予念诵传承，与虎乘仪轨相同。这是语灌顶。给予班，念诵：诸佛之心的所依，仅仅挥动就能将敌魔化为灰尘，今天赐予你！嗡 玛哈嘎拉 Raksha 度 班 吽 阿比钦杂弥（藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རཀྴ་དུ་བེང་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla rakṣa du beṃg hūṃ abhiṣiñca mi，汉语字面意思：嗡，大黑，罗刹，度，班，吽，灌顶你）！这是意灌顶。给予铁板，念诵：诸佛成就的所依，仅仅忆念就能让黑神欢喜满足，今天赐予你！嗡 玛哈嘎拉 智达 普里当 阿 吽 阿比钦杂弥（藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཙིཏྟ་པྲི་ཏཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla citta prītaṃ āḥ hūṃ abhiṣiñca mi，汉语字面意思：嗡，大黑，心，喜悦，阿，吽，灌顶你）！这是功德灌顶。给予金刚橛，念诵：

【英语翻译】
Since there is no difference in the main deity and all the natures of the rituals are the same, it is sufficient to recite and add offerings as described in the Tiger Riding ritual. There are very many kinds of praises, but if summarized: Hūṃ! From the midst of the great bliss that is inseparable, the one true secret body arises, which is the protector Bengma manifested as the secret body. I prostrate and praise you, the immutable wrathful one! Goddess, sister of Yama, mother of demons, as well as the eight classes of gods and demons, yakshas, matrikas, etc., together with the assembly of a thousand black chieftains, I prostrate and praise with respectful mind! This is (the praise). The heart mantra is: Oṃ Mahākāla Raksha Du Beng Ni Dza (藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རཀྴ་དུ་བེང་ཎི་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla rakṣa du beṃg ṇi dza，汉语字面意思：Om, Great Black One, Raksha, Du, Beng, Ni, Dza). The action mantra is: Vajra Yaksha Deva Mahākāla Kha Krodha Hūṃ (藏文：བཛྲ་ཡཀྵ་དེ་བ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra yakṣa deva mahākāla kha kro dha hūṃ，汉语字面意思：Vajra, Yaksha, Deva, Great Black One, Kha, Wrathful, Hūṃ)! Samaya Jaḥ Jaḥ (藏文：ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：Oath, Jaḥ, Jaḥ)! Thun Kāla Raksha ṇi Jaḥ Rbada (藏文：ཐུན་ཀཱ་ལ་རཀྴ་ཎི་ཛཿརྦད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：thun kāla rakṣa ṇi jaḥ rbada，汉语字面意思：Thun, Kāla, Raksha, ṇi, Jaḥ, Rbada)!

Third, the empowerment ritual: Since the source and the framework of the ritual are the same, the recitation from the Tiger Riding ritual can be copied. Although the essence is the same, the wording of the ritual is different, so to clarify, it can be distinguished. The offerings are arranged as before, and special instruments such as the Beng, iron plate, and vajra kila are prepared. Complete the offering, prayer, etc., and then perform bathing, exorcism, connection, and other appropriate steps, reciting: Supreme Vajradhara, for the purpose of purifying all the defilements of my body, speech, and mind, please bestow empowerment and blessings! Pray in this way. Recite "Vajra Master Buddha Glorious" etc. for daily confession. Visualize the torma as the deity and its retinue, and invite the wisdom deity. Perform the common torma empowerment as before. This is the body empowerment. Visualize the disciple as the deity, give the rosary, and give the recitation transmission, which is the same as the Tiger Riding ritual. This is the speech empowerment. Give the Beng, reciting: The support of the hearts of all Buddhas, merely waving it can turn enemies and obstacles into dust, today I bestow it upon you! Oṃ Mahākāla Raksha Du Beng Hūṃ Abhiṣiñca Mi (藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རཀྴ་དུ་བེང་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla rakṣa du beṃg hūṃ abhiṣiñca mi，汉语字面意思：Om, Great Black One, Raksha, Du, Beng, Hūṃ, I empower you)! This is the mind empowerment. Give the iron plate, reciting: The support of the accomplishments of all Buddhas, merely remembering it can make the black deity rejoice and be satisfied, today I bestow it upon you! Oṃ Mahākāla Citta Prītaṃ Āḥ Hūṃ Abhiṣiñca Mi (藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཙིཏྟ་པྲི་ཏཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla citta prītaṃ āḥ hūṃ abhiṣiñca mi，汉语字面意思：Om, Great Black One, Mind, Joyful, Āḥ, Hūṃ, I empower you)! This is the quality empowerment. Give the vajra kila, reciting:

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྟེན༔ གང་ཞིག་སྒྲིལ་བ་ཙམ་གྱིས་ནི༔ གདུལ་དཀའ་མ་ལུས་འཇིགས་པར་བྱེད༔ དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ངོ་། །རྗེས་ཁས་བླང་ཡོན་འབུལ་རྣམས་དང་། སྟོབ་པ་སོགས་རྗེས་ཆོག་རྣམས་ཀྱང་གོང་བཞིན་ནོ། །རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་འདི་སྟག་ཞོན་ལ་ཡང་སྦྱར་བས་ཆོག་སྟེ་ཆོ་གའི་རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་འ༵གྱུར་གཏུམ་དྲག་གནོད་སྦྱིན་མགོན། །ཐོགས་མེ༵ད་མཐུ་མངའ་གསང་ཆེན་སྔགས། །རྡོ༵་རྗེ༵་ཐེག་པའི་བཀའ་སྲུང་གཙོ། །བེང་ཆེན་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོའི་ཕུལ། །མགོན་པོ་བེང་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་གྱི་ལུགས་སུ་བཀོད་པའི་ལེའུ་ཚན་ནོ།། །།
མགོན་པོ་བེང་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་གྱི་ལུགས་སུ་བཀོད་པ།

【汉语翻译】
诸佛事业之所依，仅仅缠绕之，所有难调伏者皆令怖，今日赐予汝。嗡 玛哈嘎拉 敌之 心 嘎拉雅 吽 啪 额比辛扎 弥。（藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：ओँ महाकाल शत्रुणां हृदये कील हँ फट् अभिषिञ्च मे，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla śatrūṇāṃ hṛdaye kīla hūṃ phaṭ abhiṣiñca me，汉语字面意思：嗡，大黑天，于敌人之心，钉，吽，啪，灌顶我。）此为事业之灌顶。之后，承诺供养等，以及施力等后续仪轨，皆如前。此随许仪轨，亦可用于虎乘，因其为仪轨之类别之一故。形象转变忿怒威猛夜叉主，无碍神力具足大密咒，金刚乘之护法主尊，本钦修法心要之精华。乃依怙主本玛之修法，教藏二者兼具之方式所著之章节。
乃依怙主本玛之修法，教藏二者兼具之方式所著。

【英语翻译】
The basis of the activities of all Buddhas, by merely wrapping it around, all the difficult-to-tame are terrified, today I bestow it upon you. Oṃ Mahākāla, kīlaya hūṃ phaṭ abhiṣiñca mi (Tibetan: ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，Sanskrit Devanagari: ओँ महाकाल शत्रुणां हृदये कील हँ फट् अभिषिञ्च मे，Sanskrit Romanization: oṃ mahākāla śatrūṇāṃ hṛdaye kīla hūṃ phaṭ abhiṣiñca me, Literal Meaning: Om, Great Black One, into the heart of the enemies, peg, hum, phat, anoint me.) This is the empowerment of activity. Afterwards, the vows, offerings, etc., and the empowering, etc., subsequent rituals are also as before. This subsequent permission ritual can also be applied to Tiger Rider, since it is one of the categories of rituals. Image transforming, wrathful and fierce, Yaksha Lord, unobstructed power possessing, great secret mantra, Vajra Vehicle's Dharma Protector, Chief, Bengchen Sadhana, the essence of the heart. This is a chapter composed according to the method of the Sadhana of the Protector Benma, which combines both teachings and treasures.
Composed according to the method of the Sadhana of the Protector Benma, which combines both teachings and treasures.

============================================================

